(资料图)
知道论语
8.21子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
●“无间然”的“间”,一种理解为参与,比如《集解》引用孔安国的话说:“孔子推禹功德之盛美,言己不能复间厕其间。”意思是说禹功德之盛,不用我参与而颂扬了。杨逢彬《新注新译》赞同这种观点。
另一种把“间”理解为异议、非议,意思是说禹这个人没什么可批评的了。比如《集注》:“间,罅隙也,谓指其罅隙而非议之也。”钱穆《新解》、杨伯峻《译注》、潘重规《今注》、孙钦善《新注》、李零《丧家狗》都采取这种说法。参照《先进》11.5“人不间于其父母昆弟之言”一句,后一种说法更符合语境。
菲:菲薄。致孝乎鬼神:指祭品办得极丰盛。《集注》:“菲,薄也。致孝鬼神,谓享祀丰洁。”
黻冕:黻,祭祀时穿的礼服;冕,这里指祭祀时的礼帽。最初大夫以上的人所戴的帽子都叫冕,后来只有帝王的帽子才叫冕。《邢疏》引用郑玄的注解说:“黻,祭服之衣。冕其冠也。”
卑:卑下,低矮。沟洫:沟渠,这里指农田水利。《集注》:“沟洫,田间水道,以正疆界备旱潦者也。”
●译文:
孔子说:“禹,我对他没有什么可批评的了。自己饮食菲薄,祭品却办得极丰盛;衣服粗劣,祭服却做得极华美;住房卑下,却把力量全部用于兴修水利。禹,我对他没有什么可批评的了。”
X 关闭